Subtitling Services

  • All formats handled
  • Legal presentations, promotional films and movies handled
  • Time coded transcription service available

Subtitles are used to give your visual projects a wider global audience.  For law firms and financial companies, subtitling of promotional videos or presentation materials can enable you to convey your message to a much wider audience.

Subtitling involves the translation of speech into a written, visual format. Subtitles can be added in the same language for the hard of hearing or in a different language for those unable to speak the source language.  Timing must be exact in order to ensure the text coincides with the speech. Subtitling is ideal for use on corporate videos, company instructional videos and sales videos. We handle every subtitling file format and our translators know the importance of creating well subtitled content and are experts in subtitle provision.

Indeed, our expert mother tongue subtitlers do more than translate the words spoken on screen- they convey the full sense and meaning of what is being said and adapt the language so that it is understood by other cultures. We offer subtitling services in over 100 languages and can handle the whole process- from providing time coded transcriptions of your filmed footage right through to burning subtitles into your finalised output. We liaise with clients on every job to ensure the mood and tone is right for you, your intended purpose and your brand.

City Legal. For subtitling as meticulous as you are.

Other Other Services

click here for multiple languages
Institute of Translation and Interpreting Logo Association of Translation Companies Logo Lloyds Register Logo